第534章 海外爆红,文化输出(1 / 2)
第534章 海外爆红,文化输出!
《长生不死》被林翰翻译成为了英文刊登在《自然》杂志上面,只不过里面的一些历史人物恐怕根本不被这些普通外国人熟知。
他们不会知道秦始皇是谁,也不会知道郑和下西洋的意义,所以林翰根本就没有期待这篇小说会掀起什么样的水花!
然而他被苗宏提醒之后,这才想起要看看海外读者到底是怎么看待这篇小说的。
《长生不死》的英文名字被叫做《iortal》,意思就是神仙、永恒不朽的人或者事物,跟小说的主要内容倒是挺符合的!
既然内容都已经变了,他也不准备使用the-n-froearth这个名字,其实翻译成这个男人来自地球是不准确的,那个earth是指洞穴,代指主角是从穴居人时期一直活下来的。
反正这个世界上也没有人知道原著的内容,所以《自然》杂志负责科幻小说这边的编辑认为iortal很切题,所以根本没有说任何意见!
林翰并不知道在哪里看这些详细的书评,他干脆用谷歌搜索了一下小说的英文名,刚刚才把这个单词写到搜索框里面,谷歌就自动联想了一大堆词汇,这倒是出乎意料。
[长生不死-林翰]
[长生不死讲诉的是什么]
[长生不死里面的历史人物都是谁]
[长生不死好看吗]
[长生不死的电影什么时候上映]
这一连串的问题下来,林翰差点不认识自己的小说名字究竟是什么单词了,也总算是知道了这些读者都在关心什么问题!
推特上面,《长生不死》已经有了数百万的讨论量,围绕着这个话题很多读者都给出了自己的看法。
“当我听说林有新作友们最喜欢的书评网站,很多人更是每天必看,资讯消息、作家访谈、书评、新书节选等等环节都备受好评。
纽约书评是有深度的书评博客,还有华盛顿邮报的书评版块、纽约客、经济学人等等都刊登了关于《长生不死》的内容!
“这部小说代表了科幻小说的真实艺术,我相信它会让人们惊奇地发现原来娱乐也可以用不同的方式表达出来。林翰带给我们一个奇妙的故事,这是今年最好的科幻小说!”
“林翰的《长生不死》应该是近期以来最优秀的科幻小说,它用思想将自己武装起来。我能想象到它改编成小说的模样,没有优秀的舞台设计,没有震撼人心的视觉效果,用科学让我们思考!
我是林先生的粉丝很久了,我必须说我被这篇小说给彻底吸引住。这篇小说或许会在宗教上面让人有些不舒服,挑战我的历史知识。这是一个类似国际象棋的小说,读者们不仅要看和思考,而且还要理解!
强烈推荐《长生不死》给任何一个喜欢科幻小说的人。到目前为止,我已经看过了三遍,或许里面还有很多没有领会的东西!”
这些专业的书评显然又给小说带过去许多读者,虽然这赚不到任何钱,但却增加了小说的知名度,甚至一定程度上促进了文化输出。
林翰游曳在网络的海洋当中,他在sfworld这个科幻爱好者的聚集地里面甚至也看到了很多读者的评价,几乎都是一致的好评,偶尔的差评也只是吐槽林翰不该用如此陌生的历史背景!
↑返回顶部↑