第28章(1 / 2)

加入书签

“姐姐们嫁妆不够丰厚,面对合适的对象时缺乏底气……朗博恩的财产我们既然没法儿继承……爸爸百年之后妈妈也需要人赡养照料……我就想,靠自己,挣一点儿财产出来,给妈妈和姐姐们充充底气……”

贝内特和加德纳两位先生听着都面面相觑。

这不是年轻女孩该做的事,甚至不是她该想的。

但是她就是这么一步一步,耐心而谨慎地都做出来了。

贝内特先生心里则更清楚:整个朗博恩的佃农和他们的家庭,都正因为他这个小女儿的“异想天开”而受益。

再想到小女儿如此努力的原因——限定继承权,贝内特先生心头忍不住涌上一层愧疚。

为什么世上会有这种见了鬼的继承法,非得剥夺他女儿们的继承权?

现在他最小的女儿为了她姐姐们和母亲的将来,每天都在忙忙碌碌,一棵菜、一只鸡地积累每一分收入……

贝内特先生对罗兰的赚钱能力完全没有概念,但他直觉有自家门种着的那些菜,牲口棚里喂的那些鸡,充其量也就几个便士、几个先令这样的价钱。

——这样一分一分地挣,能挣来多少嫁妆?

再者小女儿又自掏腰包建了外面那两座温室,恐怕是早已将零花钱也用了个精光吧。

越是如此,贝内特先生对女儿们越发觉得歉疚。他自觉鼻梁上架着的老花镜上起了雾,赶紧摘下来,擦拭着,掩饰着……

于是这位老父亲终于舍去了以往的乖觉诙谐,转为十二分的真诚:

“莉迪亚,你也不需要太过费心。如果你们姐妹那点微薄的嫁妆,真的吓跑了哪个求婚者,只能说明他还不够诚心。”

“不过,孩子,爸爸答应你,不管是什么事,只要你需要帮助,第一时间来找爸爸。”

贝内特先生的严肃似乎只能持续三分钟,三分钟之后,这位老先生又转为调皮,别过脸笑眯眯地望着罗兰:“希望到时候你不会是找我带你去看阅兵。1”

罗兰从父亲的书房里出来的时候,加德纳太太正坐在起居室里,将她从伦敦带来的礼物分发给大家。

加德纳太太送给罗兰一幅深蓝色的毛呢长披肩。罗兰非常喜欢,抱着舅妈谢了又谢,这才上楼回到她自己的卧室去。

她的经纪猫露娜此刻并没蹲在盛着小鱼干的食料盆一旁,而是蹲在窗台上,黑色的猫尾一甩一甩,整个猫一副若有所思的模样。

“怎么了?”

罗兰好奇地问。

上一回露娜跳到窗台上,还是这个位面里有选手退赛的时候。这样一想连带罗兰也突然有点紧张。

“制作方刚才通知我,你的那张‘防ooc卡’已经正式取消了。从今以后,你的言行举止,不会再受到那张卡的限制了。”露娜困惑地说,“兰兰,刚刚发生了什么?”

竟然是这样?——罗兰心想。

她刚刚向父亲和舅舅吐露了心声,而且……对方似乎都顺理成章地接受了她?

罗兰托着腮想了一会儿,得出结论:

“这张‘防ooc卡’,应当只在进入位面初期的时候有用。”

露娜这时也想明白了,点着小脑袋:“对!选手们要么按照这张卡上的人设改造自己,要么潜移默化地去影响这个位面的其他人物,甚至影响观众……”

罗兰点头:“一旦所有人都接受了我,认为我这个角色就应该是我这个样子,那么‘防ooc卡’就此失效了。”

露娜“喵”的一声娇笑:“其实你就是彻底‘ooc’了!”

罗兰:“没错!”——她为此十分开心:

多亏她一直在坚持做自己,如果被原角色牵着鼻子跑,不仅得不到观众的好感,而且有可能会在位面里迷失自己。

现在可好,这个位面已经接受了崭新的“莉迪亚·贝内特”,而罗兰也少了一层束缚,可以安心大展拳脚了。

加德纳夫妇在朗博恩过圣诞节期间,没少见到乔治·威克姆。

加德纳先生被威克姆在美洲的经历给震住了,十分惊异——威克姆如此年轻,就积累了如此惊人的财富。

而加德纳太太本人来自德比郡,与威克姆正好是同乡,可谈论的共同话题自然多。

加德纳太太与外甥女们的看法一致:威克姆先生的皮囊真的不错,赏心悦目,说话又动听。

但是在恋爱这方面嘛,加德纳太太还是建议外甥女们保持克制与谨慎。

“这个年轻人各方面都非常优秀,甚至太过优秀了,让人感觉……优秀得不大真实。”

就因为这个忠告,即便威克姆对伊丽莎白发动了猛烈攻势,一次又一次从梅里顿订购了新鲜的花束送到朗博恩,伊丽莎白也只是对威克姆表达了谨慎的好感而已。

“小妹,我们是不是应该让他直接付钱给你就算了?”伊丽莎白问罗兰。

威克姆订购的鲜花,全都是罗兰温室的出品,在梅里顿打了个转,就连同华丽的包装和到手的收入一起,统统回到朗博恩。

罗兰笑嘻嘻地摇摇头:“让梅里顿花店里的人和跑腿送货的人也多一份收入,难道不是更好吗?”

虽然一样是自产自销,但罗兰一点儿也不介意让大伙儿多分享一些收入——尤其是这些钱都出自龙傲天的口袋,用不着她心疼。

唯一让人心疼的,只有平时温柔贤淑、偶尔却会黯自神伤的简。

第28章 傲偏位面28

简的消沉大家都看在眼里,急在心里。

伊丽莎白和简谈过几次心。其余几个妹妹都很小心,尽量避免在简面前提到“宾利先生”、“内瑟菲尔德”这样的字眼。

罗兰则把简请去帮忙照料她温室里的鲜花,简的品味不错,三下两下就能搭配出一捧精美的花束。

↑返回顶部↑

书页/目录