葛朗台伯爵阁下_25(1 / 2)

加入书签

夏尔闻言,也看了过去,发现这话说得没错——有两个男人正沿着一排葡萄树散步。距离太远,只能隐约看到脸部轮廓。其中一人拿着手杖,夏尔确信他从未见过;另一个戴着一顶小圆硬礼帽,感觉莫名眼熟……

夏尔只愣了半秒,一个人名就不依不饶地从脑海里跳了出来,还随着一个惯常的、好似哪里有深意的笑容一起。

他是想放长线钓大鱼,找个可靠的投资人;但这条未免太大了吧?而且话说回来,咬钩的人搞不好是他自己?

作者有话要说:这就是第一章提示的,主角精明,但不至于为了钱丧心病狂——真那样他哪里会干种植业!弄点枪,弄条船,非洲抓,北美卖,分分钟成暴发户的节奏= =但这钱可烫手,拿不了

☆、第章

沿着葡萄地边缘散步的两人,其中一个正是维克托。他一贯是个大忙人,这时候出现在波尔多当然是有正事。

不久之前,范勒博格先生希望维克托找一个可靠、最好在国内没有利害关系的人选帮忙管理葡萄园(毕竟勒梅尔夫人不擅长这个),维克托就向他推荐了一位斯科特先生。最近维克托抽出了时间,就来帮范勒博格先生巡视新买的地产,确保一切都在轨道上——

凡是拉菲特经手的投资都会挣大钱,这话含金量十成十;维克托绝不会让他的任何一个委托人以为,他是个只有虚名的投机商人。

不用说,另一个就是塞缪尔·斯科特爵士了。他是个货真价实的英国人,担任着范勒博格先生的代理人一职,今天上午刚抵达拉菲古堡,只比维克托早了小半天。夏尔一大早就出门考察葡萄地了,完全没碰上,不认识是自然的。

“……正如您所看到的,葡萄已经摘完了。范勒博格先生听从我们的建议,买下庄园的时候把工人一起买下;现在他们中的一部分在酒窖里忙着,另一部分则在翻松、整理土地,为来年的收成做准备。”

对维克托,塞缪尔毕恭毕敬。他来之前就已经仔细研究过了庄园的资料,又趁着维克托没到的几个小时实地考察了一下,这时候还算应对自如。

看维克托没立刻表态,他又补充了一句:“今年收成不错,够格长年陈酿的酒一定不少。”

维克托点了点头,目光投向不远的地方——那里的葡萄枝桠微微摇晃,还有一些铁制农具和干燥泥土摩擦而发出的声音隐隐传来。就算看不到也能猜到,那就是塞缪尔说的工人正在工作。

“那就照你说的做。”他回答道,重新把目光收回来,“无论如何,范勒博格先生的意思是,不该省的就不要省。”

这话翻译一下就是,该花时间花时间,该烧钱烧钱,牌子绝不能砸!

↑返回顶部↑

书页/目录